mirror of
https://github.com/Ultimaker/Cura.git
synced 2026-03-05 10:04:38 -07:00
Tweaked and updated Japanese translation for 5.12
This commit is contained in:
parent
c3d2517ca3
commit
f0f8a014f6
3 changed files with 229 additions and 229 deletions
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-05 14:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-06 13:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-20 14:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: h1data <h1data@users.noreply.github.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://github.com/h1data/Cura/wiki>\n"
|
||||
"Language: ja_JP\n"
|
||||
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
|
||||
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
|
||||
|
|
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "*) これらの設定を有効にするにはアプリケーションの
|
|||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "*User Adjusted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "* ユーザーによる変更"
|
||||
|
||||
msgctxt "@text"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -219,11 +219,11 @@ msgstr "<html>1つ以上のエクストルーダーがプリントに使用さ
|
|||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "<html>The pattern of the infill material of the print:<ul><li>For quick prints of non-functional models, choose Line, Zig Zag or Lightning infill.</li><li>For functional parts not subjected to a lot of stress we recommend Grid, Triangle, or Tri-Hexagon.</li><li>For functional 3D prints requiring high strength in multiple directions use Honeycomb, Cubic, Cubic Subdivision, Quarter Cubic, Octet, Gyroid, and Octagon.</li></ul>⚠ Grid, Triangle, and Cubic infill patterns contain intersecting lines, that may cause your nozzle to bump into printed lines, and your printer to vibrate. Use with caution.<html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<html>インフィル材料印刷のパターンです。<ul><li>機能的モデルではない短時間のプリントには、ライン、ジグザグ、またはライトニングのインフィルを選択します。</li><li>強い負荷を伴わない機能的部品には、グリッド、トライアングル、トライヘキサゴンを推奨します。</li><li>複数の方向に対して高い強度が求められる機能的3Dプリントには、ハニカム構造、キュービック、キュービックサブディビジョン、クォーターキュービック、オクテット、ジャイロイド、およびオクタゴンを使用してください。</li></ul>⚠ グリッド、トライアングル、およびキュービックのインフィルパターンには交差するラインを含み、ノズルがプリントされたラインとの衝突を起こしたり、プリンターが振動したりする場合がありますのでご注意ください。<html>"
|
||||
|
||||
msgctxt "@message"
|
||||
msgid "<html>Unable to slice because there are objects associated with at least one disabled extruder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<html>オブジェクトが最低1つの無効なエクストルーダーに関連付けられているため、スライスを実行できません:"
|
||||
|
||||
msgctxt "@label OpenGL renderer"
|
||||
msgid "<li>OpenGL Renderer: {renderer}</li>"
|
||||
|
|
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
|
||||
msgstr "USBプリントを実行しています。Cura を閉じるとこのプリントも停止します。実行しますか?"
|
||||
msgstr "USBプリントを実行しています。Curaを終了するとこのプリントも停止します。実行しますか?"
|
||||
|
||||
msgctxt "info:status"
|
||||
msgid "A cloud connection is not available for a printer"
|
||||
|
|
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "AMFリーダー"
|
|||
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "中止"
|
||||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
|
|
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "プリント中止"
|
|||
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Abort upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アップロード中止"
|
||||
|
||||
msgctxt "@label:status"
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
|
|
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "スクリプトを追加"
|
|||
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Add icon to system tray (* restart required)"
|
||||
msgstr "システムトレイにアイコンを追加 (* 再起動が必要)"
|
||||
msgstr "システムトレイにアイコンを追加(* 再起動が必要)"
|
||||
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Add local printer"
|
||||
|
|
@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "クラウドプリンティングの準備はできていますか?"
|
|||
|
||||
msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
|
||||
msgid "Are you sure you want to abort %1?"
|
||||
msgstr "%1 を中止してよろしいですか?"
|
||||
msgstr "%1を中止してよろしいですか?"
|
||||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Are you sure you want to abort the print?"
|
||||
|
|
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "本当にプリントを中止してもよろしいですか?"
|
|||
|
||||
msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr "%1 を削除しますか?"
|
||||
msgstr "%1を削除しますか?"
|
||||
|
||||
msgctxt "@dialog:info"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone."
|
||||
|
|
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "%1を終了しますか?"
|
|||
|
||||
msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
|
||||
msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
|
||||
msgstr "%1 をキューの最上位に移動しますか?"
|
||||
msgstr "%1をキューの最上位に移動しますか?"
|
||||
|
||||
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
|
||||
|
|
@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "自動でモデルをビルドプレート上に配置"
|
|||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Automatically enable the required extruder(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "必須エクストルーダーを自動的に有効化"
|
||||
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Automatically upgrade Firmware"
|
||||
|
|
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "材料設定とプラグインのバックアップと同期"
|
|||
|
||||
msgctxt "@description"
|
||||
msgid "Backup and synchronize your Cura settings."
|
||||
msgstr "Cura のバックアップおよび同期を設定します。"
|
||||
msgstr "Curaのバックアップおよび同期を設定します。"
|
||||
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Backups"
|
||||
|
|
@ -808,11 +808,11 @@ msgstr "有効なポストプロセッシングスクリプトを変更します
|
|||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Change material %1 from %2 to %3."
|
||||
msgstr "材料 %1 を %2 から %3 に変更します。"
|
||||
msgstr "材料%1を%2から%3に変更します。"
|
||||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Change print core %1 from %2 to %3."
|
||||
msgstr "プリントコア %1 を %2 から %3 に変更します。"
|
||||
msgstr "プリントコア%1を%2から%3に変更します。"
|
||||
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Changes detected from your UltiMaker account"
|
||||
|
|
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "すべて消去"
|
|||
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance"
|
||||
msgstr "モデルを単一のインスタンスにロードする前にビルドプレートをクリア"
|
||||
msgstr "単一のインスタンスでモデルをロードする前にビルドプレートをクリア"
|
||||
|
||||
msgctxt "@text"
|
||||
msgid "Click the export material archive button."
|
||||
|
|
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "バックアップを作成しています..."
|
|||
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Cura 15.04 profiles"
|
||||
msgstr "Cura 15.04 プロファイル"
|
||||
msgstr "Cura 15.04プロファイル"
|
||||
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Cura Backups"
|
||||
|
|
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Curaプロジェクト3MFファイル"
|
|||
|
||||
msgctxt "@backuplist:label"
|
||||
msgid "Cura Version"
|
||||
msgstr "Cura バージョン"
|
||||
msgstr "Curaのバージョン"
|
||||
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Cura can't start"
|
||||
|
|
@ -1522,11 +1522,11 @@ msgstr "USB接続によるプリントを有効(* 再起動が必要)"
|
|||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default."
|
||||
msgstr "ブリムまたはラフトの印刷を有効にできます。これにより、オブジェクトの周囲または下に平らな部分が追加され、後で簡単に切り取ることができます。無効にすると、デフォルトでオブジェクトの周囲にスカートが形成されます。"
|
||||
msgstr "ブリムおよびラフトの印刷を有効にします。これにより、オブジェクトの周囲または下に平らな部分が追加され、後で簡単に切り取ることができます。無効にすると、デフォルトでオブジェクトの周囲にスカートが形成されます。"
|
||||
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Enable required extruder(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "必須エクストルーダーを有効化"
|
||||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
|
|
@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "<filename>{0}</filename>からプロファイルのインポートに失
|
|||
|
||||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
|
||||
msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>: {1}"
|
||||
msgstr "<filename>{0}</filename>からプロファイルのインポートに失敗しました:{1}"
|
||||
msgstr "<filename>{0}</filename>からプロファイルのインポートに失敗しました: {1}"
|
||||
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Failed to load packages:"
|
||||
|
|
@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "材料アーカイブの保存に失敗しました"
|
|||
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters."
|
||||
msgstr "特定のクラウドプリンターへの書き込みに失敗しました:{0} はリモートクラスターにありません。"
|
||||
msgstr "特定のクラウドプリンターへの書き込みに失敗しました: {0} はリモートクラスターにありません。"
|
||||
|
||||
msgctxt "@label:category menu label"
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
|
|
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "終了"
|
|||
|
||||
msgctxt "@label:status"
|
||||
msgid "Finishes %1 at %2"
|
||||
msgstr "%1 を %2 に終了します"
|
||||
msgstr "%1は%2に終了します"
|
||||
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Firmware Update"
|
||||
|
|
@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "リトフェインの場合、半透明性を示す単純な対数モデ
|
|||
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model."
|
||||
msgstr "リトフェインの場合、暗いピクセルはより多くの光を通すために厚い場所に対応する必要があります。高さマップの場合、明るいピクセルは高い地形を表しているため、明るいピクセルは生成された3Dモデルの厚い位置に対応する必要があります。"
|
||||
msgstr "リトフェインの場合、暗いピクセルはより多くの光を通すため厚い場所に対応する必要があります。高さマップの場合、明るいピクセルは高い地形を表しているため、明るいピクセルは生成された3Dモデルの厚い位置に対応する必要があります。"
|
||||
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Force layer view compatibility mode (* restart required)"
|
||||
|
|
@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "GCodeGzWriterはテキストモードをサポートしていません
|
|||
|
||||
msgctxt "@error:not supported"
|
||||
msgid "GCodeWriter does not support non-text mode."
|
||||
msgstr "GCodeWriterは非テキストモードはサポートしていません。"
|
||||
msgstr "GCodeWriterは非テキストモードをサポートしていません。"
|
||||
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "GIF Image"
|
||||
|
|
@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "線形"
|
|||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)."
|
||||
msgstr "%3 を 材料 %1 にロードします(これは上書きできません)。"
|
||||
msgstr "%3を材料%1にロードします。(これは上書きできません)"
|
||||
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Load more"
|
||||
|
|
@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr "プロジェクトを読み込むとビルドプレートにあるすべ
|
|||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Loading available configurations from the printer..."
|
||||
msgstr "プリンターから利用可能な構成を読み込んでいます..."
|
||||
msgstr "プリンターから利用可能な構成を読み込み中..."
|
||||
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Loading interface..."
|
||||
|
|
@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr "すべてのプリンターの電源が入っていて、Digital Factory
|
|||
|
||||
msgctxt "@info:generic"
|
||||
msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate."
|
||||
msgstr "データファイルを送信する前に、プリンターとプリンターの構成設定にそのG-codeが適応しているか確認してください。G-codeの表示が適切でない場合があります。"
|
||||
msgstr "データファイルを送信する前に、プリンターとプリンターの構成設定にそのG-codeが適応しているか確認してください。G-codeの表示が適切ではない場合があります。"
|
||||
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Makerbot Printfile"
|
||||
|
|
@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "新しいUltiMakerプリンターは、Digital Factoryに接続してリ
|
|||
|
||||
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
|
||||
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
|
||||
msgstr "お使いの{machine_name}について新機能またはバグ修正が利用できる可能性があります。まだ最新のバージョンでない場合は、プリンターのファームウェアをバージョン{latest_version}に更新することを推奨します。"
|
||||
msgstr "お使いの{machine_name}について新機能またはバグ修正を利用できる場合があります。まだ最新のバージョンでない場合は、プリンターのファームウェアをバージョン{latest_version}に更新することを推奨します。"
|
||||
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "New materials installed"
|
||||
|
|
@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "G-codeは一度に1つしか読み込めません。{0}の取り込み
|
|||
|
||||
msgctxt "@message"
|
||||
msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker."
|
||||
msgstr "申し訳ありません。スライス処理中に予期せぬエラーが発生しました。環境設定でデータ共有を無効にしていない場合は、クラッシュログを自動的に受信し分析を行います。また、Issue trackerでプロジェクトの詳細を共有いただけると助かります。"
|
||||
msgstr "申し訳ありません。スライス処理中に予期せぬエラーが発生しました。環境設定でデータ共有を無効にしていない場合は、クラッシュログは自動的に送信、分析されます。また、Issue trackerでプロジェクトの詳細を共有いただけますと助かります。"
|
||||
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
|
|
@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "圧縮トライアングルメッシュを開く"
|
|||
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
|
||||
msgid "Open Cura Log File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Curaのログファイルを開く"
|
||||
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open File(s)"
|
||||
|
|
@ -3018,7 +3018,7 @@ msgstr "上書き"
|
|||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print."
|
||||
msgstr "上書きは、既存のプリンター構成で指定された設定を使用します。これにより、印刷が失敗する場合があります。"
|
||||
msgstr "上書きは、既存のプリンター構成で指定された設定を使用します。これにより、印刷に失敗する場合があります。"
|
||||
|
||||
msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides."
|
||||
msgid "Overrides %1 setting."
|
||||
|
|
@ -3135,7 +3135,7 @@ msgid ""
|
|||
"- Check if the printer is connected to the network.\n"
|
||||
"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プリンターが接続されているか、以下を確認してください:\n"
|
||||
"プリンターが接続されているか、以下を確認してください:\n"
|
||||
"- プリンターの電源が入っていること。\n"
|
||||
"- プリンターがネットワークに接続されていること。\n"
|
||||
"- クラウドに接続されたプリンターを検出するためにサインインしていること。"
|
||||
|
|
@ -3310,7 +3310,7 @@ msgstr[0] "選択したモデルを%1で印刷する"
|
|||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Print Time Estimation Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "予想プリント時間の要素"
|
||||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Print as support"
|
||||
|
|
@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr "プリント時間"
|
|||
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Printing via USB-cable does not work with all printers and scanning for ports can interfere with other connected serial devices (ex: earbuds). It is no longer 'Automatically Enabled' for new Cura installations. If you wish to use USB Printing then enable it by checking the box and then restarting Cura. Please Note: USB Printing is no longer maintained. It will either work with your computer/printer combination, or it won't."
|
||||
msgstr "USBを経由したプリントはすべてのプリンターでは機能せず、ポートのスキャンはイヤホンなど他のシリアル機器と干渉する場合があります。新規にCuraをインストールする場合、この設定は「自動的に有効」にはなりません。もしUSBプリントを行いたい場合、チェックボックスを有効にしてCuraを再起動してください。ご注意:USBプリント機能は今後維持管理されません。お使いのコンピューターとプリンターの組み合わせで今後も使用できるかもしれませんし、使用できなくなる場合もあります。"
|
||||
msgstr "USBを経由したプリントはすべてのプリンターでは機能せず、ポートのスキャンはイヤホンなど他のシリアル機器と干渉する場合があります。新規にCuraをインストールする場合、この設定は「自動的に有効」にはなりません。もしUSBプリントを行いたい場合、チェックボックスを有効にしてCuraを再起動してください。ご注意:USBプリント機能は今後維持管理されません。お使いのコンピューターとプリンターの組み合わせで今後も使用できる場合がありますが、使用できなくなる場合もあります。"
|
||||
|
||||
msgctxt "@label:MonitorStatus"
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
|
|
@ -3958,7 +3958,7 @@ msgstr "このモデルをカスタマイズする設定を選択する"
|
|||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Select a single ungrouped model to start painting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ペイントを行うには、1つのグループ化されていないモデルを選択してください"
|
||||
|
||||
msgctxt "@text"
|
||||
msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers."
|
||||
|
|
@ -4302,7 +4302,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Click to make these settings visible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"いくつかの非表示設定が通常の計算結果と異なる値となっています。\n"
|
||||
"いくつかの非表示設定が通常の計算結果と異なる値になっています。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"クリックすると表示されます。"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4338,7 +4338,7 @@ msgstr "ログイン時に予期しないエラーが発生しました。やり
|
|||
|
||||
msgctxt "@title:header"
|
||||
msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers."
|
||||
msgstr "材料をプリンターに送信する際に問題が発生しました。"
|
||||
msgstr "材料をプリンターへ送信する際に問題が発生しました。"
|
||||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Something went wrong..."
|
||||
|
|
@ -4531,7 +4531,7 @@ msgstr "アニーリングプロファイルは、印刷終了後にオーブン
|
|||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:"
|
||||
msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:"
|
||||
msgstr[0] "割り当てられたプリンター %1 には以下の構成変更が必要です:"
|
||||
msgstr[0] "割り当てられたプリンター%1には以下の構成変更が必要です:"
|
||||
|
||||
msgctxt "@error:file_size"
|
||||
msgid "The backup exceeds the maximum file size."
|
||||
|
|
@ -4664,7 +4664,7 @@ msgstr "厚さ1ミリメートルのプリントを貫通する光の割合。
|
|||
|
||||
msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate"
|
||||
msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file."
|
||||
msgstr "Curaプロジェクトに関連付けられたプラグインがUltimakerマーケットプレイスで見つかりませんでした。プロジェクトをスライスするためにプラグインが必要な場合があるため、ファイルを正しくスライスできない可能性があります。"
|
||||
msgstr "Curaプロジェクトに関連付けられたプラグインがUltimakerマーケットプレイスで見つかりませんでした。プロジェクトをスライスするためにプラグインを必要とする場合があるため、ファイルを正しくスライスできない可能性があります。"
|
||||
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "The print job was successfully submitted"
|
||||
|
|
@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr "プリントジョブが正常に送信されました"
|
|||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration."
|
||||
msgstr "プリンター %1 が割り当てられましたが、ジョブには不明な材料構成があります。"
|
||||
msgstr "プリンター%1が割り当てられましたが、ジョブには不明な材料構成があります。"
|
||||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "The printer at this address has not responded yet."
|
||||
|
|
@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "このアドレスのプリンターは応答していません。"
|
|||
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "The printer is inactive and cannot accept a new print job."
|
||||
msgstr "プリンターはアクティブではないため新規のプリントジョブを受け付けられません。"
|
||||
msgstr "プリンターが非アクティブのため、新規のプリントジョブを受け付けられません。"
|
||||
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "The printer is not connected."
|
||||
|
|
@ -4712,7 +4712,7 @@ msgstr "Digital Factoryからの応答に重要な情報がありません。"
|
|||
|
||||
msgctxt "@info:message"
|
||||
msgid "The send-print-job process was aborted. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プリントジョブ送信処理が中断されました。もう一度やり直してください。"
|
||||
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off."
|
||||
|
|
@ -4780,7 +4780,7 @@ msgstr "バックアップのアップロード中にエラーが発生しまし
|
|||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile."
|
||||
msgstr "%1 が認識されていないためこの構成は利用できません。%2 から適切な材料プロファイルをダウンロードしてください。"
|
||||
msgstr "%1が認識されていないためこの構成は利用できません。%2から適切な材料プロファイルをダウンロードしてください。"
|
||||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This configuration is not available because there is a mismatch or other problem with core-type %1. Please visit <a href='%2'>the support page</a> to check which cores this printer-type supports w.r.t. new slices."
|
||||
|
|
@ -4825,7 +4825,7 @@ msgstr "このプリンターは、プリンターのグループをホストす
|
|||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
|
||||
msgstr "このプリンターは %1 プリンターのループのホストプリンターです。"
|
||||
msgstr "このプリンターは%1つのプリンターからなるグループのホストプリンターです。"
|
||||
|
||||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
|
||||
msgid "This profile <filename>{0}</filename> contains incorrect data, could not import it."
|
||||
|
|
@ -4914,7 +4914,7 @@ msgstr "プリントの成功率を上げるために、ビルドプレートを
|
|||
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer."
|
||||
msgstr "印刷ジョブをネットワーク上のプリンターに直接送信するため、ネットワークケーブルを使用してプリンターを確実にネットワークに接続するか、プリンターがWiFiネットワークに接続されていることを確認してください。Curaをプリンターに接続していない場合でも、USBドライブを使用してg-codeファイルをプリンターに転送できます。"
|
||||
msgstr "ネットワーク上のプリンターから直接印刷するため、ネットワークケーブルを使用してプリンターを確実にネットワークに接続するか、プリンターがWiFiネットワークに接続されていることを確認してください。Curaをプリンターに接続していない場合でも、USBドライブを使用してg-codeファイルをプリンターに転送できます。"
|
||||
|
||||
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
|
||||
msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}"
|
||||
|
|
@ -5118,7 +5118,7 @@ msgstr "新しいサインインプロセスを開始できません。別のサ
|
|||
|
||||
msgctxt "@info:error"
|
||||
msgid "Unable to write to file: {0}"
|
||||
msgstr "ファイルに書き込めません:{0}"
|
||||
msgstr "ファイルに書き込めません: {0}"
|
||||
|
||||
msgctxt "@label:status"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
|
|
@ -5238,19 +5238,19 @@ msgstr "更新中..."
|
|||
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
|
||||
msgstr "Cura 2.1 からCura 2.2に構成をアップグレードします。"
|
||||
msgstr "Cura 2.1からCura 2.2に構成をアップグレードします。"
|
||||
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
|
||||
msgstr "Cura 2.2 からCura 2.4に構成をアップグレードします。"
|
||||
msgstr "Cura 2.2からCura 2.4に構成をアップグレードします。"
|
||||
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
|
||||
msgstr "Cura 2.5 からCura 2.6に構成をアップグレードします。"
|
||||
msgstr "Cura 2.5からCura 2.6に構成をアップグレードします。"
|
||||
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
|
||||
msgstr "Cura 2.6 からCura 2.7に構成をアップグレードします。"
|
||||
msgstr "Cura 2.6からCura 2.7に構成をアップグレードします。"
|
||||
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0."
|
||||
|
|
@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr "Cura 3.3からCura 3.4に構成をアップグレードします。"
|
|||
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
|
||||
msgstr "Cura 3.4 から Cura 3.5 に構成をアップグレードします。"
|
||||
msgstr "Cura 3.4からCura 3.5に構成をアップグレードします。"
|
||||
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0."
|
||||
|
|
@ -5278,7 +5278,7 @@ msgstr "Cura 3.5からCura 4.0に構成をアップグレードします。"
|
|||
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1."
|
||||
msgstr "Cura 4.0 から Cura 4.1 に構成をアップグレードします。"
|
||||
msgstr "Cura 4.0からCura 4.1に構成をアップグレードします。"
|
||||
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2."
|
||||
|
|
@ -5330,7 +5330,7 @@ msgstr "Cura 4.9からCura 4.10に構成をアップグレードします。"
|
|||
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 5.11 to Cura 5.12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cura 5.11からCura5.12に構成をアップグレードします"
|
||||
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3."
|
||||
|
|
@ -5350,7 +5350,7 @@ msgstr "Cura 5.6からCura 5.7に構成をアップグレードします。"
|
|||
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9."
|
||||
msgstr "Cura 5.8から Cura 5.9に構成をアップグレードします。"
|
||||
msgstr "Cura 5.8からCura 5.9に構成をアップグレードします。"
|
||||
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 5.9 to Cura 5.10"
|
||||
|
|
@ -5366,7 +5366,7 @@ msgstr "プリントジョブをプリンターにアップロードしていま
|
|||
|
||||
msgctxt "@info:backup_status"
|
||||
msgid "Uploading your backup..."
|
||||
msgstr "バックアップをアップロードしています..."
|
||||
msgstr "バックアップをアップロード中..."
|
||||
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use a single instance of Cura (* restart required)"
|
||||
|
|
@ -5386,11 +5386,11 @@ msgstr "値"
|
|||
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
|
||||
msgstr "バージョン2.1 から2.2へのアップグレード"
|
||||
msgstr "バージョン2.1から2.2へのアップグレード"
|
||||
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
|
||||
msgstr "バージョン2.2 から2.4へのアップグレード"
|
||||
msgstr "バージョン2.2から2.4へのアップグレード"
|
||||
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
|
||||
|
|
@ -5418,19 +5418,19 @@ msgstr "バージョン3.3から3.4へのアップグレード"
|
|||
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
|
||||
msgstr "バージョン3.4 から 3.5へのアップグレード"
|
||||
msgstr "バージョン3.4から3.5へのアップグレード"
|
||||
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0"
|
||||
msgstr "バージョン3.5 から 4.0へのアップグレード"
|
||||
msgstr "バージョン3.5から4.0へのアップグレード"
|
||||
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1"
|
||||
msgstr "バージョン4.0 から 4.1 へのアップグレード"
|
||||
msgstr "バージョン4.0から4.1へのアップグレード"
|
||||
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2"
|
||||
msgstr "バージョン4.0 から 4.1 へのアップグレード"
|
||||
msgstr "バージョン4.0から4.1へのアップグレード"
|
||||
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12"
|
||||
|
|
@ -5478,7 +5478,7 @@ msgstr "バージョン4.9から4.10へのアップグレード"
|
|||
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 5.11 to 5.12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "バージョン5.11から5.12へのアップグレード"
|
||||
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3"
|
||||
|
|
@ -5717,11 +5717,11 @@ msgstr "パッケージをインストールするにはライセンスに同意
|
|||
|
||||
msgctxt "@info:generic"
|
||||
msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect."
|
||||
msgstr "変更を有効にするために{}を終了して再起動する必要があります。"
|
||||
msgstr "変更を有効にするため、{}を終了して再起動する必要があります。"
|
||||
|
||||
msgctxt "@dialog:info"
|
||||
msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?"
|
||||
msgstr "バックアップをリストアする前に Curaを再起動する必要があります。今すぐCuraを閉じますか?"
|
||||
msgstr "バックアップをリストアする前にCuraを再起動する必要があります。今すぐCuraを終了しますか?"
|
||||
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-21 15:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 12:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 03:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: h1data <h1data@users.noreply.github.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://github.com/h1data/Cura/wiki>\n"
|
||||
"Language: ja_JP\n"
|
||||
|
|
@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "ノズルY座標オフセット"
|
|||
|
||||
msgctxt "machine_extruder_prestart_code description"
|
||||
msgid "Prestart g-code to execute before switching to this extruder."
|
||||
msgstr "このエクストルーダーに切り替える前に実行される開始前G-Code。"
|
||||
msgstr "このエクストルーダーへの切り替え前に実行される開始前G-Code。"
|
||||
|
||||
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
|
||||
msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
|
||||
msgstr "このエクストルーダーに切り替えた時に開始G-Codeを実行します。"
|
||||
msgstr "このエクストルーダーへの切り替え時に実行される開始G-Code。"
|
||||
|
||||
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
|
||||
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
|
||||
|
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "\"AA 0.4\" や \"BB 0.8\" など、エクストルーダーのノズルI
|
|||
|
||||
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
|
||||
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
|
||||
msgstr "このエクストルーダーに関連付けられているプリント冷却ファンの数です。デフォルト値は0(ゼロ)です。各エクストルーダーに対してプリント冷却ファンが異なる場合にのみ変更します。"
|
||||
msgstr "このエクストルーダーに関連付けられているプリント冷却ファンの数です。各エクストルーダーに対して個別のプリント冷却ファンがある場合のみ、この値を既定値の0から変更してください。"
|
||||
|
||||
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
|
||||
msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
|
||||
|
|
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "このエクストルーダーから切り替えるときに、終了G
|
|||
|
||||
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
|
||||
msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
|
||||
msgstr "このエクストルーダーに切り替えるときに、開始Gコードを実行するのにかかる時間。"
|
||||
msgstr "このエクストルーダーに切り替えるとき、開始Gコードの実行にかかる時間。"
|
||||
|
||||
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
|
||||
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue